20130402



難道你不生氣?

同一件事情的發生
在不同人的身上
會產生不同的結果
這是因為每個人的生命
對於這件事有著不同的領受

當你我被冤枉時
我們會不會生氣或憤怒
我們會不會報復或復仇
我們會不會證明或伸冤

當約瑟被冤枉時
他就這樣被下到了監裡
正如同他當初被下到坑裡的時候一樣
也如同他被賣為奴隸的時候一樣

何以他靜默不語
何以他坐以待斃
何以他彷彿未曾經歷過這些事

因為他的心裡知道並且確信
耶和華與他同在並向他施恩
因為他的日常生活充滿信心
耶和華與他同在並使他所做的盡都順利

若你我相信神會掌權
何必在被冤枉的時候生氣或憤怒
若你我相信神行公義
何必在被冤枉的時候一心想復仇
若你我相信神都知道
何必在被冤枉的時候分析與辯證

願神幫助你我的小信
學習像約瑟般的信心與禱告
相信神的必得神幫助

信心的功課是:放手讓神來,而不是自己來!


創世記

39:11 有一天,約瑟進屋裡去辦事,家中人沒有一個在那屋裡,
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
39:12 婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裡,跑到外邊去了。
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
39:13 婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裡跑出去了,
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
39:14 就叫了家裡的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裡,要戲弄我們。他到我這裡來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: loud: Heb. great
39:15 他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裡,跑到外邊去了。」
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
39:16 婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡,等著他主人回家,
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
39:17 就對他如此如此說:「你所帶到我們這裡的那希伯來僕人進來要戲弄我,
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
39:18 我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裡,跑出去了。」
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
39:19 約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
39:20 把約瑟下在監裡,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裡坐監。
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
39:21 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. shewed...: Heb. extended kindness unto him
39:22 司獄就把監裡所有的囚犯都交在約瑟的手下;他們在那裡所辦的事都是經他的手。
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it .
39:23 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 是是誰~* 的頭像
    是是誰~*

    是是誰 D+ 看世界~*

    是是誰~* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()