
令人激賞的領導能力
約瑟處理事情似乎都能面面俱到
與神同行使神給予他智慧
讓他行事為人都處於神的心意當中
法老滿意民眾放心
成為他治理國家最好的支持
因為愛使他寬容
體恤了民眾的需要
因為愛使他公義
觸摸了法老的需要
而今你我所當行的
不正是以愛成為祝福的來源
一個令人激賞的領導力
不是來自於權柄的訴求
而是來自於屬於神的愛
願神幫助你我更多有愛
以愛成全眾人所需
以愛滿足生命需要
真正的領導力來自愛的成全
創世記
47:23 約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裡有種子給你們,你們可以種地。
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
47:24 後來打糧食的時候,你們要把五分之一納給法老,四分可以歸你們做地裡的種子,也做你們和你們家口孩童的食物。」
And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
47:25 他們說:「你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。」
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
47:26 於是約瑟為埃及地定下常例,直到今日:法老必得五分之一,惟獨祭司的地不歸法老。
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part ; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. priests: or, princes
47:27 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且生育甚多。
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
47:28 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. the whole...: Heb. the days of the years of his life
47:29 以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:「我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠實待我,請你不要將我葬在埃及。
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
47:30 我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。」約瑟說:「我必遵著你的命而行。」
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
47:31 雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓,於是以色列在床頭上【或譯:扶著杖頭】敬拜 神。
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.