
如果你我只能選擇一項有價值的東西給予你我的孩子
那麼你的選擇會是什麼?
雅各能留給自己的孩子與孫子的
不是他一生所累積的財富
而是留給他們從神而來的祝福
你我的生命也是如此
或許我們的一生累積了些許的財富
但是沒有一樣是帶得走的
能夠留給你我的子孫的有價值的東西
不在於是上看為價值的東西
因為這世上的財富你我的子孫或許可以比你我獲得更多
我們唯一能留給子孫的若不是永恆的價值
那麼對於他們而言有一天也會消失殆盡或是帶不走的遺憾
教會也是如此
若教會累積許多的財富
卻沒留下永恆價值的信仰
那麼即使千萬人聚會的教會
有一天也會失去其存在的意義
與其累積教會的財富
不如投資更多的養育在你我孩子的信仰傳承上面
這是教會必須做的最重要的投資
若你我知道神的祝福是永恆的價值
那麼
留下神給的祝福給子孫必定會勝過留下世上的一切
信仰不只是傳承
更是永恆的價值
創世記
48:1 這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
48:2 有人告訴雅各說:「請看,你兒子約瑟到你這裡來了。」以色列就勉強在床上坐起來。
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
48:3 雅各對約瑟說:「全能的 神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
48:4 對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』
And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
48:5 我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如流便和西緬是我的一樣。
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
48:6 你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
48:7 至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上〈以法他就是伯利恆〉。」
And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
48:8 以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
48:9 約瑟對他父親說:「這是 神在這裡賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place . And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
48:10 以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. dim: Heb. heavy
48:11 以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料, 神又使我得見你的兒子。」
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.