
教會分成了兩種人
一種是跟隨保羅、巴拿巴的人
一種是滿心忌妒毀謗保羅的人
一樣在律法教導下的猶太人
卻有著不同的選擇
一樣在教會裡成長的猶太人
卻有著不同的結果
可見正確的選擇是一件重要的事
猶太人承傳著自摩西以來的律法
在舊約中不難發現 神是“公義”的神
保羅所傳的耶穌卻與傳承的律法不太相同
在新約中不難發現 神是“愛與憐憫”的神
所以許多的猶太人相信了耶穌
而更多的外邦人則是歡喜讚美神的道
因為他們選擇了愛而非公義
我想這是因為
公義解決了人的生活問題,愛則解決了人的生命問題
在公義與愛之間你我需要選擇的是此刻所缺乏的
使徒行傳
13:42 他們出會堂的時候,眾人請他們到下安息日再講這話給他們聽。
And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath. the next...: Gr. in the week between, or, in the sabbath between
13:43 散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在 神的恩中。
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
13:44 到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽 神的道。
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
13:45 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
13:46 保羅和巴拿巴放膽說:「 神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。
Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
13:47 因為主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。」
For so hath the Lord commanded us, saying , I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
13:48 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美 神的道;凡預定得永生的人都信了。
And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
13:49 於是主的道傳遍了那一帶地方。
And the word of the Lord was published throughout all the region.
13:50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。
But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
13:51 二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
13:52 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.