close
20130131



順服,此刻最艱辛的課題
但亞伯拉罕勝過的自己的選擇

不再是過去那個離開迦南地
自己決定前往埃及的亞伯蘭

也不再是為了自己生命的存活
而將自己的妻子當成物品一般的亞伯蘭

他的新名字成為一個新的記號
而這個記號叫做順服

你我是否尋求神的心意
得以知道異象與使命在自己的一生中

或如同約拿對於面對神的態度
明明知道神的呼召卻偏偏往他施去

決定相信神的人經得起本身的疑惑嗎
或是還需要通過現實的考驗呢

今日你我是否願意遵行神的心意
對你我的老我行割禮的決定呢

神喜愛聖潔
帶著老我的生命難以成就神國異象
願你我成為
向著聖潔前進並且順服神心意的子民








創世記

17:15  神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
And God said to Abraham, "As for Sar'ai your wife, you shall not call her name Sar'ai, but Sarah shall be her name.
17:16 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
I will bless her, and moreover I will give you a son by her; I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall come from her."
17:17 亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裡說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, "Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
17:18 亞伯拉罕對 神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
And Abraham said to God, "O that Ish'mael might live in thy sight!"
17:19  神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
17:20 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
As for Ish'mael, I have heard you; behold, I will bless him and make him fruitful and multiply him exceedingly; he shall be the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
17:21 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year."
17:22  神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
When he had finished talking with him, God went up from Abraham.
17:23 正當那日,亞伯拉罕遵著 神的命,給他的兒子以實瑪利和家裡的一切男子,無論是在家裡生的,是用銀子買的,都行了割禮。
Then Abraham took Ish'mael his son and all the slaves born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.
17:24 亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
17:25 他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
And Ish'mael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
17:26 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
That very day Abraham and his son Ish'mael were circumcised;
17:27 家裡所有的人,無論是在家裡生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
and all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 是是誰~* 的頭像
    是是誰~*

    是是誰 D+ 看世界~*

    是是誰~* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()