
新的一年的開始
你我的心思意念是否已經換新了呢
今天的靈修經文當中
我們看見神的創造是如此的美妙
充滿了權能
充滿了生命
也充滿了對生命的尊重
對我而言在聖誕節過後的這一週
幾乎是被感冒所困擾著直到現在依然
但是我們不只完成了聖誕節的活動
也歡度了快樂的年終
雖然經歷一場風雪
但也在雪中體驗了創造的奇妙
搬完了家之後接續的是整理各處
這次是好好的運用了地下室
要做為聚會與敬拜團教導與練習的作用
而交誼廳則變成了教會的辦公室
讓我天天在這裡讀經、念書並且完成每一週的查經與講章預備
每一次搬家
我都喜歡將書房創新
因為每一次都會從書堆中找到新的學習
今天經文裡提到了各從其類
當我這兩天在整理書跟黑膠的時候
我剛好在做各從其類的工作
我這才知道
光一間書房跟黑膠分類就以經費去我大部分整理家裡的時間
更何況是
神要將這世界各從其類呢
若非權能如何完成這世界之大的偉大創作呢
若你我能以自身的渺小來看見神的偉大作為
那麼我們更要學習在新的一年更為謙卑順服
當你我驚嘆眼中的世界是如此奇妙偉大創造
我們才能在自我生命驕傲之處高唱祢真偉大
創世記
1:14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
And God said, "Let there be lights in the firmament of the heavens to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years,
1:15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
and let them be lights in the firmament of the heavens to give light upon the earth." And it was so.
1:16 於是 神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
And God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; he made the stars also.
1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上,
And God set them in the firmament of the heavens to give light upon the earth,
1:18 管理晝夜,分別明暗。 神看著是好的。
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。
And there was evening and there was morning, a fourth day.
1:20 神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the firmament of the heavens."
1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。 神看著是好的。
So God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
1:22 神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。
And there was evening and there was morning, a fifth day.
1:24 神說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。
And God said, "Let the earth bring forth living creatures according to their kinds: cattle and creeping things and beasts of the earth according to their kinds." And it was so.
1:25 於是 神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。 神看著是好的。
And God made the beasts of the earth according to their kinds and the cattle according to their kinds, and everything that creeps upon the ground according to its kind. And God saw that it was good.